Sunday School
Our children and their teacher, Dolores
Suyama, celebrating their Hispanic heritage on Columbus Day!
Escuela Dominical
Nuestros niños con su profesora, Dolores
Suyama, celebran su herencia hispana en el Día de Cristóbal Colón.
ACOLYTES
Boys and girls 6 years and
older, and adults, are trained to assist and serve in the worship
services. We welcome new members, including adults, into the program.
LOS ACOLITOS
Jóvenes desde los 6 años, al igual que adultos, reciben instrucción
para asistir y servir en la liturgia. Invitamos a los nuevos miembros,
incluyendo a adultos, a unirse al programa.
ALTAR GUILD
This group prepares the sanctuary, the altar and the lectern, as well
as the vessels and linens for the Holy Eucharist.
LA COFRADIA DEL ALTAR
Este grupo se ocupa de preparar la nave, el altar y el podio, así
como los utensilios y paños para la liturgia de la Santa Eucaristía.
CHOIR
New voices are always welcome in both of our choirs. The Spanish language
choir practices on Tuesday evenings; the English choir rehearses 1/2
hour prior to the Sunday 9:00 a.m. mass.
EL CORO
Damos la bienvenida a nuevas voces en nuestras dos corales. El coro
del servicio en Castellano realiza sus ensayos los Martes en la noche;
el coro en Inglés ensaya los Domingos media hora antes del comienzo
del servicio en Inglés.
THE DAUGHTERS OF THE KING Their
Rule of Life: Prayer and Service. The Daughters of the King, as
a lay religious order, are dedicated to reaffirming their Confirmation
vows by leading a life of prayer, service and evangelism, dedicated
to spreading the Kingdom of God and helping in strengthening the
spiritual life of the parish. They are active in all aspects of
parish ministry,
LAS HIJAS
DEL REY
Su Regla de Vida: OraciÙn y Servicio. Las Hijas del Rey, como orden
religiosa laica, est«n dedicadas a reafirmar sus promesas de ConfirmaciÙn,
manteniendo una vida de oraciÙn, servicio y evangelizaciÙn, dedicada
a extender el Reino de Dios y cooperar en el fortalecimiento de
la vida espiritual de la parroquia.
GREETERS AND USHERS
Men and women who welcome and assist worshippers at all services in
the church. They also record attendance, gather the offerings and
straighten the books and pews after each service.
LOS UJIERES
Hombres y mujeres que dan la bienvenida y asisten a los feligreses
en todas las ceremonias de la iglesia. Ellos también toman la asistencia,
reciben las donaciones y ordenan los libors y los bancos después de
cada servicio.
HEALTH CARE SERVICES
St. Simon's nurses and lay people go out regularly to assist and comfort
shut-ins.
ATENCION A LA SALUD
Enfermeros y laicos de la parroquia comprometidos a visitar periódicamente
a los que están impedidos de visitarnos.
LAY EUCHARISTIC MINISTERS
Men and women licensed by the Bishop
to administer the Holy Eucharist to shut-ins immediately following
the main service of the week.
MINISTROS LAICOS DE LA EUCARISTIA
Hombres y mujeres autorizados por el Obispo para administrar la Santa
Eucaristía inmediatamente después del servicio dominical a aquellas
personas que estén impedidas de asistir.
LAY READERS & CHALICE BEARERS
Men and women who are licensed by the Bishop and trained to carry
out special ecclesiastical tasks during the services, including administering
the cup and pointing the altar book for the celebrant.
LECTORES LAICOS Y PORTADORES DE CALIZ
Hombres y mujeres que han sido autorizados por el Obispo y debidamente
instruidos para llevar a cabo determinadas tareas eclesiásticas durante
la liturgia, tales como administrar el cáliz y sostener el libro del
altar para el celebrante.
LECTORS
Parishioners who are appointed by the priest in charge to read specific
lessons during worship services.
LECTORES
Miembros de la parroquia designados por el sacerdote a cargo para
conducir las lecturas durante los distintos servicios.
OUTREACH
St Simon's has a very active outreach ministry. Several charitable
organizations are regular beneficiaries of their financial support.
EXTENSION COMUNITARIA
La parroquia de St. Simon's mantiene un activo ministerio hacia la
comunidad. Varias organizaciones comunitarias reciben regularmente
aportaciones de fondos.
* In lieu of stained glass windows, Saint Simon's has
over twenty magnificent hand-made banners representing the Christian
faith and God's love. All were designed and made by Sandra Robertson
as part of her healing journey from a successful battle with cancer.
* En vez de vitrales, San Simón tiene más de veinte estandartes magníficos,
hechos a mano. Estos representan la fe cristiana y el amor de Dios
para con nosotros. Todos fueron diseñados y confeccionados por Sandra
Robertson, como parte de su jornada de sanación en su lucha exitosa
contra el cáncer. |